AUTHORAL GUIDELINES PDF Print E-mail

AUTHORAL GUIDELINES

 

FOR THE AUTHORS OF THE VOLUME

TRANSLATOLOGIA PANNONICA

 

 

Authors' particulars (surname, first name, title, institution, address, zip code/city, country, phone, E-mail) must be submitted in a separate attachment.

 

The manuscript should be typed in Microsoft Word.

Length requirements: papers submitted should not exceed 8 pages (15.000 characters), and required to be at least 6 pages long (12.000 characters).

Type of printing and fonts: Times New Roman CE font of 12, the body of the manuscript should be single-spaced.

Margins: set to left, upper and bottom 3, right 2 centimetres.

The text of the document should be fully justified, with the exception of the titles and references, which should be left justified.

Title: should be set to the font 16, centred in line 5, bold, avoiding upper case.

Author’s name: should be set to the font of 14, centred in line 8, in italics, avoiding upper case.

Abstract: should be in line 12, length from 5 lines at minimum to 10 lines at maximum (1500 characters). The language must be different from the language of the body of the paper, that is, it must be one of the European languages.

Keywords are to be set after the Abstract, leaving a line blank, 5 to 8 words, at maximum in 2 lines.

The body of the manuscript should be after the Keywords, spaced 2 lines below.

Titles should be presented as follows: first level (1.), second level (1.2.), third level (1.2.1.).

In order to highlight according to meaning bold should be used.

Linguistic examples: should be in italics; highlighting within linguistic examples: in italics and bold.

Quotation: in the original language or in translation (in the latter case, the translator should be indicated after it). The name of the author, date of publishing, comma, page number must follow the quotation, as follows: (Cronin 2003, 57)

Tables, figures, diagrams, illustrations may be included in the document. Tables should be numbered consecutively as ‘Table 1: Title’ and so forth.

Bibliography: should be presented at the end of the paper, listing the surname of the author, comma, first letter of the first name, dot, year of publishing in brackets, title of the work in italics, dot, place of publishing, colon, name of publisher, dot, as follows:

Cronin, M. (2003) Translation and Globalization. London, New York: Routledge.

 

Do not use footnotes.

Do not paginate the document.

 

Please study the sample on the next page.

 

 

 

 

 

 

 

 

SAMPLE

 

 

 

 

Interkulturális kommunikáció és globalizáció

 

 

Lendvai Endre

 

This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it

 

 

Abstract

 

Interkulturális kommunikáció és globalizáció

A globalizáció következtében megnőtt a kultúrák közötti kommunikáció mennyisége is, amelyet sok félreértés, hiba, ún. kulturális sokk jellemez. (…) viselkedés, nemzeti mentalitás, értékek, szokások, hit, mítoszok, sztereotípiák és testbeszéd.

 

Keywords: intercultural communication (ICC), intercultural conflict, intercultural competence, verbal/nonverbal communication.

 

1. Relevance of intercultural communication

Intercultural communication (i.e. information exchange between different linguacultures) becomes a more and more current topic (…)

 

 

Bibliography

 

Cronin, M. (2003) Translation and Globalization. London, New York: Routledge.